đường về

đường về

Trời tối, tôi không nhớ rõ đường về nhà.

Définition
  1. Nom :
    • Chemin du retour, route vers la maison : "đường về" désigne le chemin ou l'itinéraire que l'on emprunte pour rentrer chez soi ou retourner à un point d'origine familier.
    • Chemin de retour (figuré) : Dans un sens plus abstrait, cela peut évoquer le chemin menant à ses racines, à un état antérieur ou à un lieu d'appartenance émotionnelle.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trời tối rồi, chúng ta nên tìm đường về. (Il fait nuit, nous devrions trouver le chemin pour rentrer.)
    • Anh ấy đã lạc mất đường về nhà. (Il a perdu le chemin de sa maison.)
    • Trongức tôi, con đường về quê luôn đẹp. (Dans mes souvenirs, la route qui mène au pays natal est toujours belle.)
Utilisations avancées
  • "mất đường về" : perdre son chemin pour rentrer ; se sentir perdu, ne plus savoir comment retourner à un état ou un lieu antérieur.

    • ấy cảm thấy như mình đã mất đường về. (Elle a l'impression d'avoir perdu son chemin de retour / de s'être perdue.)
  • "tìm đường về" : chercher le chemin du retour ; essayer de retrouver ses origines ou un sentiment d'appartenance.

    • Sau nhiều năm xa cách, anh ấy muốn tìm đường về với gia đình. (Après de nombreuses années d'éloignement, il veut retrouver le chemin de sa famille.)
Variantes et mots apparentés
  • Đường (nom) : route, chemin, voie.
  • Về (verbe) : rentrer, retourner, revenir.
  • Lối về (nom) : sentier/chemin pour rentrer (synonyme proche).
Synonymes
  • Chemin du retour : chemin pour le retour.
  • Route de la maison : route vers la maison.
  • Itinéraire de retour : itinéraire pour le retour.
Expressions idiomatiques liées
  • "Đường về vắng bóng người qua" : Le chemin du retour est désert, sans passants. (Évoque souvent la solitude ou la nostalgie.)
  • " đường đi, lối về" : Il y a un chemin pour aller, il y a un chemin pour revenir. (Signifie que toute action doit être réfléchie et qu'il faut prévoir une issue ou un retour.)